Rosenrot by Rammstein
*English translations are italicized in brackets
Sah ein Mädchen ein Röslein stehen
[A girl saw a little rose]
Blühte dort in lichten Höhen
[It bloomed there in bright heights]
Sprach sie ihren Liebsten an
[She asked her sweetheart]
ob er es ihr steigen kann
[if he could fetch it for her]
Sie will es und so ist es fein
[She wants it and that's fine]
So war es und so wird es immer sein
[So it was and so it will always be]
Sie will es und so ist es Brauch
[She wants it and that's the custom]
Was sie will bekommt sie auch
[Whatever she wants she gets]
Tiefe Brunnen muss man graben
[Deep wells must be dug]
wenn man klares Wasser will
[if you want clear water]
Rosenrot oh Rosenrot
[Rose-red, oh Rose-red]
Tiefe Wasser sind nicht still
[Deep waters don't run still]
Der Jüngling steigt den Berg mit Qual
[The boy climbs the mountain in torment]
Die Aussicht ist ihm sehr egal
[He doesn't really care about the view]
Hat das Röslein nur im Sinn
[Only the little rose is on his mind]
Bringt es seiner Liebsten hin
[He brings it to his sweetheart]
Sie will es und so ist es fein
[She wants it and that's fine]
So war es und so wird es immer sein
[So it was and so it will always be]
Sie will es und so ist es Brauch
[She wants it and that's the custom]
Was sie will bekommt sie auch
[Whatever she wants she gets]
Tiefe Brunnen muss man graben
[Deep wells must be dug]
wenn man klares Wasser will
[if you want clear water]
Rosenrot oh Rosenrot
[Rose-red, oh Rose-red]
Tiefe Wasser sind nicht still
[Deep waters don't run still]
An seinen Stiefeln bricht ein Stein
[At his boots, a stone breaks]
Will nicht mehr am Felsen sein
[Doesn't want to be on the cliff anymore]
Und ein Schrei tut jedem kund
[And a scream lets everyone know]
Beide fallen in den Grund
[Both are falling to the ground]
Sie will es und so ist es fein
[She wants it and that's fine]
So war es und so wird es immer sein
[So it was and so it will always be]
Sie will es und so ist es Brauch
[She wants it and that's the custom]
Was sie will bekommt sie auch
[Whatever she wants she gets]
Tiefe Brunnen muss man graben
[Deep wells must be dug]
wenn man klares Wasser will
[if you want clear water]
Rosenrot oh Rosenrot
[Rose-red, oh Rose-red]
Tiefe Wasser sind nicht still
[Deep waters don't run still]